Keine exakte Übersetzung gefunden für ظاهِرَةُ بِل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ظاهِرَةُ بِل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Comité rappelle que la définition de la discrimination raciale donnée à l'article premier n'englobe pas seulement les mesures qui sont explicitement discriminatoires, mais aussi les mesures qui ne sont pas discriminatoires à première vue mais le sont dans les faits et dans leurs effets, c'est-à-dire des mesures qui représentent une discrimination indirecte.
    وتذكّر اللجنة بأن تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 1 يتجاوز صراحةً التدابير التي تكون تمييزية بشكل واضح ليشمل التدابير التي لا تكون تمييزية في شكلها الظاهري بل تمييزية في الواقع وبالفعل، أي إذا بلغت درجة التمييز غير المباشر.
  • Il ne s'agit pas uniquement de réaliser une stabilité économique apparente mais d'améliorer considérablement les indicateurs de bien-être, tant par respect des droits de l'homme que par nécessité d'instaurer équité et justice.
    والمسألة ليست مجرد تحقيق استقرار اقتصادي ظاهري، بل يجب أن نحسن كثيرا نوعية مؤشرات الحياة، انطلاقا من الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان وبسبب الحاجة إلى العدالة والإنصاف على حد سواء.
  • Il ne s'agit pas là seulement du phénomène qui constitue une menace mais de son lien possible avec des armes de destruction massive.
    وهنا، فإن ما يمثل تهديدا ليس ظاهرة الإرهاب وحدها، بل أيضا صلتها المحتملة بأسلحة الدمار الشامل.
  • Vous devriez voir l'expression de votre visage. Oh, attendez, vous pouvez.
    يجب أن تريا التعبير الظاهر على وجهيكما !لحظة،بل تستطيعا ذلك [لأنهما توأم]
  • Le Gouvernement rwandais voudrait aussi rappeler au Conseil que l'établissement d'une liste de sujets de préoccupation n'est pas quelque chose de nouveau mais s'inscrit dans les modalités de travail dont il avait été convenu à la réunion tenue avec le Groupe le 18 juin 2004 lorsque le Groupe avait produit son premier rapport.
    وتود رواندا كذلك تذكير المجلس بأن طلب الحصول على قائمة الشواغل ليست ظاهرة جديدة بل هي طريقة للعمل اتفق عليها خلال الاجتماع المعقود مع الفريق في 18 حزيران/يونيه 2004 أثناء إعداده تقريره الأول.
  • Évoquant le cadre général dans lequel il fallait envisager la question de la fragmentation du droit international, certaines délégations ont estimé qu'il fallait voir dans la fragmentation du droit un phénomène moins négatif en soi qu'un signe de la vitalité du droit international et de son intérêt grandissant.
    وفي تعليقها على السياق الذي يمثل خلفية تجزؤ القانون الدولي، لم تر بعض الوفود أن هذا التجزؤ ظاهرة سلبية بالضرورة، بل علامة على حيوية القانون الدولي وأهميته المتزايدة.
  • L'existence d'un principe général de non-discrimination n'empêche pas que l'accent puisse être mis sur certaines discriminations spécifiques, voire sur des phénomènes de «double discrimination».
    إن وجود مبدأ عام لعدم التمييز لا يمنع من إمكانية التركيز على أشكال محددة من أشكال التمييز، بل وحتى ظاهرة "التمييز المزدوج".
  • Pour de nombreux pays, les changements climatiques ne constituent pas simplement un problème de développement de plus : il s'agit plutôt un phénomène qui a des incidences directes sur les efforts qu'ils déploient pour améliorer le niveau de vie de la population et compromet gravement leurs chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
    وبالنسبة لبلدان كثيرة لا يشكل تغير المناخ مجرد قضية إنمائية أخرى، بل ظاهرة تؤثر تأثيرا مباشرة على جهود تلك البلدان لتحسين مستويات معيشة شعوبها وتشكل تهديدا خطيرا لفرصها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Rappelant la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui réaffirme que la corruption n'est plus une affaire locale mais un phénomène transnational qui frappe toutes les sociétés et toutes les économies, ce qui rend la coopération internationale essentielle pour la prévenir et la juguler,
    وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تؤكد من جديد أن الفساد لم يعد شأنا محليا بل ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
  • Ces dispositions législatives existent même si les cas d'agression sexuelle contre des enfants ne surviennent que rarement et ne constituent pas un phénomène ou un problème; en fait, il ne s'agit que de cas isolés et trop rares, par rapport à d'autres infractions, pour qu'on puisse en tirer des données moyennes.
    وبرغم وجود هذه التشريعات توجد بعض حالات الاعتداء الجنسي النادرة على الأطفال. وهي لا تشكل ظاهرة أو مشكلة، بل هي موجودة في شكل حالات فردية وليس كقاعدة ثابتة في المجتمع لها معدل نسبي مقارنة بالجرائم الأخرى.